November 22, 2007
カタカナ語の氾濫
叔母とテレビを見ていて時々、カタカナ語を聞かれることがある。
さっき言った言葉どんな意味?って
ニュースやNHKの番組で普通に出てくる。
字幕などで説明してもいいのではないか?と思ったり、
カタカナ語にたいして配慮してもらいたいと思うこともある。
テレビの視聴者の多くが高齢者であることも考えられると思う。
その辺の方にも届く言葉遣いがあってもいいのではないのだろうか?
そんな風に思えてならない。
デジタル放送でデータ通信ができれば、字幕なんかも簡単なのかもしれないが、
その操作すらも難しいってこと。
ただ、見て、音量の調整するのでも、何度か押して、間違ったって
操作している。
私たちが、簡単だと思っている操作も意外と難しいってことに気づいてほしいです。
ハードだけでなく、ソフト、
情報や操作システムにおいてもユニバーサルデザインって発想ほしいですね。
さっき言った言葉どんな意味?って
ニュースやNHKの番組で普通に出てくる。
字幕などで説明してもいいのではないか?と思ったり、
カタカナ語にたいして配慮してもらいたいと思うこともある。
テレビの視聴者の多くが高齢者であることも考えられると思う。
その辺の方にも届く言葉遣いがあってもいいのではないのだろうか?
そんな風に思えてならない。
デジタル放送でデータ通信ができれば、字幕なんかも簡単なのかもしれないが、
その操作すらも難しいってこと。
ただ、見て、音量の調整するのでも、何度か押して、間違ったって
操作している。
私たちが、簡単だと思っている操作も意外と難しいってことに気づいてほしいです。
ハードだけでなく、ソフト、
情報や操作システムにおいてもユニバーサルデザインって発想ほしいですね。
